Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Silappathikaaram – Kaanal Vari 86-97

Fish shaped eyes, bow shaped eyebrows, dark cloud tresses,
making men ache, her flawless face is a moon, you see!
A moon, you see – that lives in fishermen’s hamlet,
afraid of being gobbled by the snake* in the sky!
 
Afraid of the conch’s roar, her reddened spear like eyes
swing this way and that – she’s death, you see!
Death, you see – that lives as a tender lass
in this village by the sea.
 
Chasing away birds that steal dried fish,
causing distress to onlookers – she’s a misery you see!
A misery, you see – in the form of a plaited girl
in this flower adorned backwaters. 

* Eclipse is explained as snakes swallowing the Sun and the Moon.
 

கயல் எழுதி, வில் எழுதி, கார் எழுதி, காமன்
செயல் எழுதி, தீர்த்த முகம் திங்களோ, காணீர்!
திங்களோ, காணீர்-திமில் வாழ்நர் சீறூர்க்கே
அம் கண் ஏர் வானத்து அரவு அஞ்சி வாழ்வதுவே!
 
எறி வளைகள் ஆர்ப்ப, இரு மருங்கும் ஓடும்,
கறை கெழு வேல் கண்ணோ கடுங் கூற்றம், காணீர்!
கடுங் கூற்றம், காணீர்-கடல் வாழ்நர் சீறூர்க்கே
மடம் கெழு மென் சாயல் மகள் ஆயதுவே!

புலவு மீன் வெள் உணங்கல் புள் ஓப்பி, கண்டார்க்கு
அலவ நோய் செய்யும் அணங்கு இதுவோ, காணீர்!
அணங்கு இதுவோ, காணீர்-அடும்பு அமர் தண் கானல்
பிணங்கு நேர் ஐம்பால் ஓர் பெண் கொண்டதுவே!

This is from the greatest Tamil epic Silappathikaaram. Silappathikaaram is dated to 2nd Century CE. It’s themes and characters are part of public discourse in Tamil Nadu. These three verses are sung by Kovalan when he visits the beach with his courtesan, Madhavi. These verses cause them to bicker with each other and makes him leave her to go back to his wife Kannaki.

During Indira Vizha (festival of Indra), Kovalan and Madhavi go to the beach at Kaveri Poompattinam (current day Poompuhar).  River Cauvery joins the sea here. He takes the harp and starts singing. These three poems are him singing in praise of an imaginary girl at the beach. Madhavi thinks that he is in love with another girl and has a tiff with him.

First verse – Her eyes are fish shaped, brow is like a curved bow and tresses are dark like clouds. Her face makes men yearn for her. Her face is a moon, that now lives in the fisherman’s hamlet because it was afraid of snakes in the sky swallowing it. Solar and Lunar eclipses were explained as a snake in the sky swallowing the moon. So Kovalan says this girl’s face is like a moon. But why did the moon come down to earth. It must have been to escape the snakes.

Second verse – The sea is throwing up conch shells which roar with noise of the sea. Hearing that she is afraid and her eyes swing either way. Her eyes are reddened. Those red eyes look like blood stained spears that take the life of him. He says her eyes are the weapons with which she kills him. She is death incarnate living like a soft spoken tender girl in this sea side village.

Third verse – She is chasing away birds that come to steal dried fish that are white in color. Seeing her move about causes distress to him. She is misery incarnate in the form of a girl wearing plaits in the flower filled backwaters.

Single Post Navigation

7 thoughts on “Silappathikaaram – Kaanal Vari 86-97

  1. //2nd Century CE//

    இது பஞ்சாயத்துக்குரியதுங்களே.

    அதைப்பத்தி உறுதிபட சொல்லும் அளவு எனக்குத் தெரியலைன்னாலும், இதுல வர்ற மொழி சங்கப்பாடல்களுக்குப் பிந்திய மொழியா தானே தெரியுது.

    Like

    • கண்ணகி விழாவுக்கு செங்குட்டுவன் அழைத்த இலங்கை மன்னன் கயவாகு காலத்த வச்சு கிபி 2 ஆம் நூற்றாண்டு ன்னு கணிக்கறாங்க. அது எனக்கு சரின்னு தோணுது.

      Like

      • சம்பவங்களின் காலத்தைச் சொல்லலை, காப்பியம் எழுதப்பட்ட காலத்தை.

        கொஞ்சம் முயற்சி பண்ணா எனக்கே சுமாரா புரிஞ்ச்சிருச்சுன்னா நான் ‘post-Sangam’ன்றுவேன் 🙂

        Like

      • காப்பியம் எழுதனது இளங்கோ (அது ஒத்துக்கறீங்கள்ல) தான்னா சேரன் செங்குட்டுவன் கயவாகு எல்லாரும் ஒரே காலகட்டம் தானே.

        Post Sangamன்னு சொல்றப்ப நம்ம sangam னு எத ஏத்துக்கறோம்னு கேள்வி வருது. 200 BC to 200 CE அப்படிங்கறது இப்ப என்னோட நம்பிக்கை. அந்த கால கட்டத்தோட இறுதில இது எழுதப் பட்டிருக்கலாம்.

        முயற்சி பண்ணுங்க 🙂 ‘கயல் எழுதி வில் எழுதிக் கார் எழுதி காமன் செயல் எழுதி’ ன்னு வாய்விட்டு படிக்கறப்ப அப்படியே ஜிவ்வுனு இருக்கும். நம் தமிழினிமைக்காகக் கண்டிப்பா சிலம்பு படிங்க.

        Like

    • முக்கியமான விஷயம், நான் வையாபுரிப் பிள்ளைலருந்து பாவாணர் பக்கம் போய் கிட்டிருக்கேன் 🙂

      Like

      • ஆஹா! 🙂
        உங்கள் பயணம் இனிதாகுக.

        இந்த developmentஐ நான் மோடி கணக்குல எழுதிக்கிறேன்.

        Like

  2. //காப்பியம் எழுதனது இளங்கோ (அது ஒத்துக்கறீங்கள்ல)//

    பஞ்சாயத்தின் core இதுதான்.
    இளங்கோ literally means prince தானே. அவர் பேர் என்ன?
    நமக்கு கயவாகு தெரியும். கனகரும், விஜயரும் யாருன்னும் தேடணும்.

    நடக்காம எல்லாம் எழுதப்பட்டிருக்காது. ஆனா புகைமூட்டமா இருக்கு, யார், எவர் எப்போன்னு எல்லாம் துல்லியமா தெரியாதுன்னுதான் தோணுது.

    அதுக்குமேல ஒத்துக்கவோ, எதிர்க்கவோ எனக்கு படிப்பு பத்தாது. ஜகா வாங்கிக்கிறேன்.

    அனேக சங்கப்பாடல்களை விட சிலம்பின் மொழி அணுகக்கூடியதா இருப்பதால் என் துணிபு.

    ஒரு வேளை நாம பொதுவா அதிகம் படிக்காத பிற சங்கப்பாடல்களின் (e.g. மதுரைக்காஞ்சி, பதிற்றுப்பத்து) மொழி இதைப்போல இருக்கலாம். அப்போ என் தியரி காலி.

    // கண்டிப்பா சிலம்பு படிங்க//

    வளரிளம்பருவத்தில், ஒரு தடவை படிச்சிருக்கேன். (மிகச்சுமாரான உரை…*அக்கம் பக்கம் பார்த்து* சுஜாதா).

    நல்ல உரையோட எப்பயாவது மறுபடி படிக்கணும்.

    Like

Leave a comment