Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Thirukkural – 1273

Like the thread that gleams through gems strung,
something gleams in this girl’s beauty, unsung.

மணியுள் திகழ்தரும் நூல்போல், மடந்தை
அணியுள் திகழ்வது ஒன்று உண்டு.

The thread through which the gems are strung is not directly visible to the eye, but it shines through the light of the gems. Similarly there is something that radiates through this girls beauty (which cannot be explained).

‘Unsung’ is not explicit in the original Kural. I have made it explicit in the translation.

Devaneya Paavaanar interprets அணி – post coital glow. That adds an extra layer to the Kural.

மணி – gem / necklace of gems strung together
திகழ் – shine / glimmer
மடந்தை – girl
அணி – beauty
ஒன்று உண்டு  – Something there

Single Post Navigation

One thought on “Thirukkural – 1273

  1. அணி – பரிமேலழகர் அப்பொருளே சொல்கிறார்.

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: