Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Kambaramayanam – 5338

O’ Ignorant Moon! O’ Shining Moonlight!
O’ Endless Night! O’ Undiminishing darkness!
All of you torment only me;
will you not question the uncaring Archer?


கல்லா மதியே ! கதிர் வாள் நிலவே !
செல்லா இரவே !சிறுகா இருளே !
எல்லாம் எனையேமுனிவீர்; நினையா
வில்லாளனை,யாதும் விளித்திலிரோ ?

Sita is kidnapped and kept imprisoned in Asoka Vanam by Ravana. She is waiting for Rama to come and rescue her. Years have passed and he hasn’t come. She is wailing about her fate. By the time Hanuman comes to Lanka in search of her, she is at the end of her tether.

She laments “O’ Moon, you ignorant fool. O’ Shining moonlight! O’ Night that never ends! O’ darkness that never reduces! All of you are tormenting me in this night time. I think of Rama and wait for him to come and save me. He seems to have forgotten me. He doesn’t care for me. Will none of you go and torment him, the mighty Archer? So that he is removed of me and will come here to save me”

Single Post Navigation

2 thoughts on “Kambaramayanam – 5338

  1. I see you have taken கதிர்வாள் to be வாள் போன்ற ஒளிக்கதிர்கள் உடைய

    That’s nice too.
    But isn’t the likening of the crescent to a sickle (கதிர்வாள்) lovely in itself?

    Like

  2. My first iteration had crescent. But வை.மு.கோ. had interpreted it as மிக்க ஒளியையுடைய நிலாவே. So went with tbat. Also ஒளி matches with இருள் in second line.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: