Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Archive for the tag “Naaladiyaar”

Naaladiyaar – 221

One whom we chose as a good friend,
even if he has faults, we must reconcile;
every grain has chaff; water has froth;
even a flower has faded petals.

நல்லார் எனத் தாம் நனி விரும்பிக் கொண்டாரை,
அல்லார் எனினும், அடக்கிக் கொளல்வேண்டும்;-
நெல்லுக்கு உமி உண்டு; நீர்க்கு நுரை உண்டு;
புல் இதழ் பூவிற்கும் உண்டு.

Poem no. 221 from Naaladiyaar. Examples of grain, water and flower given in order of importance to a man.

Naaladiyaar – 29

Think that life’s brief like a dewdrop on a grass tip,
and do good deeds now itself; – as it’s often said
“a moment ago he stood here, laid down a bit,
and now he’s gone, leaving his kin to wail”

புல்நுனிமேல் நீர்போல் நிலையாமை என்றெண்ணி
இன்னினியே செய்க அறவினை;-இன்னினியே
நின்றான் இருந்தான் கிடந்தான்தன் கேள்அலறச்
சென்றான் எனப்படுத லால்

This is poem no. 29 in Naaladiyar about impermanence of life. Life may be snuffed out anytime. It is ephemeral like a dew drop on a grass tip. So do good deeds this moment itself. Do not delay it thinking you have enough time.

Naaladiyar – 245

Freshwater’s found near seaside too,
Saltwater’s found atop mountains too;
Hence, Coastal chief, men are judged
based on their wisdom , not on their birth.

கடல்சார்ந்தும் இன்னீர் பிறக்கும், மலைசார்ந்தும்
உப்பீண் டுவரி பிறத்தலால்; தத்தம்
இனத்தனைய ரல்லர் எறிகடற்றண் சேர்ப்ப
மனத்தனையர் மக்களென் பார்

This is poem no.245 from Naaladiyar (நாலடியார்), literally verse in 4 lines. It is an antholofy of four hundred poems of wisdom.

Post Navigation