Naachiyaar Thirumozi – 599
O’ Lady Jasmine! You too don’t torment me
with your grins! O’ clustered beauty, I beg thee!
He who cut the nose of the impudent demoness,
if his words are a lie, may my birth too be a lie.
முல்லைப் பிராட்டி நீயுன் முறுவல்கள் கொண்டுஎம்மை
அல்லல் விளைவியே லாழிநங் காய்உன்ன டைக்கலம்
கொல்லை யரக்கியை மூக்கரிந் திட்ட குமரனார்
சொல்லும் பொய்யானால் நானும் பிறந்தமை பொய்யன்றே
In this set of verses, everything that Aandaal sees reminds her of Lord Vishnu. The clouds, the berries, the parrots, jasmine buds – all of them. In this particular verse, she pleads with the bunch of flowers in Jasmine creeper not to laugh at her plight and increase her agony. Surpanakai smitten with Rama, tried to kill Sita so Rama could be with her. For this impudence, he cut her nose. He promised to unite with me. But he hasn’t turned up yet. If his words are a lie, then there is no purpose in my birth. My birth too is a lie.
முல்லை – Jasmine
பிராட்டி – Lady
முறுவல் – smile / grin
அல்லல் – agony / torment
விளைவி – cause
ஆழி – circular / (clustered)
நங்காய் – beautiful lady
அடைக்கலம் – surrender / beg
கொல்லை – to kill
அரக்கி – demoness (Surpanakai)
மூக்கரிந்திட்ட – மூக்கு + அரிந்திட்ட – cut nose