Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Kalingathup Parani – 34

O’ women! Having lost your garment
In frenzied coital bliss
You now reach for the moonlight
Thinking it is the garment you lost,
Open your long golden doors!

கலவிக்களியின் மயக்கத்தாற்
கலைபோய் அகலக் கலைமதியின்
நிலவைத் துகிலென் றெடுத்துடுப்பீர்
நீள்பொற் கபாடந் திறமினோ.

The bard calls women to open their doors and hear the valor of Karunakara thondaiman in Kalinga War. This set of poems are erotic in nature. The women in their coital bliss mistake white moon light for the garment they lost while making love.

கலவி – coitus

களி – bliss

கலை – dress / garment

அகல – removed / lost

கலை மதியின் நிலவு – beautiful moonlight

துகில் – garment

நீள் பொற் கபாடம் – long golden doors

Single Post Navigation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: