Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Ainkurunooru – 402

The way he lovingly caressed
and rested on her back,
as she lay cradling her son,
was joyous like spirited music
of the bard’s thrumming lyre, mother!
It was beautiful too.

புதல்வற் கவைஇய தாய் புறம் முயங்கி
நசையினன் வதிந்த கிடக்கை, பாணர்
நரம்பு உளர் முரற்கை போல,
இனிதால்; அம்ம! பண்புமார் உடைத்தே.


Pic source : Pinterest

She is at her husband’s place along with her kid. Her mom sends her Sevili (foster mother) to find out whether she is happy. This set of 10 poems (from 401-410) in Ainkuru Nooru (500 short poems) are the Sevili telling the girl’s mother how blissful she is at her husband’s place. The imagery, the mother laying next to the child cradling him while her husband lies behind her and caresses her back, warms the cockles of one’s heart. It is equated to the joy of the spirited music from the bard’s thrumming lyre. Truly a rich simile.


Single Post Navigation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: