Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Kambaramayanam – 3841

Her red painted toes
are corals in her lotus like feet;
She resides forever
in the blooming lotus that’s my heart;
Blossoms adorn her glorious dark braids;
O’ dark blue lily, you are like her eyes!
Then why do you torment me
With the poisonous spread that’s your smile.

பஞ்சு பூத்த விரல் பதுமம்
பவளம் பூத்த அடியாள் என்
நெஞ்சு பூத்த தாமரையின்
நிலையம் பூத்தாள், நிறம் பூத்த
மஞ்சு பூத்த மலர் பூத்த
குழலாள் கண்போல் மணிக் குவளாய்!
நஞ்சு பூத்தது ஆம் அன்ன
நகையால் என்னை நலிவாயோ.

Rama and Lakshmana search the forest after Sita has been kidnapped by Ravana. During their search they come to Pampa Lake in Kishkinta. The lake is full of Lotuses. They decide to stay there for the night. The lake and the lotuses remind Rama of Sita. He laments over losing her.

He looks at the blue water lily and says “O’ dark blue water Lily! You are like the eyes of my Sita. She whose red painted toes look like corals grown out of her lotus like soft feet.; she who forever resides in the blooming Lotus of my heart; she whose hair is dark like clouds and is beautifully adorned with flowers.  But her eyes would look at my pleasantly with love. But your smile (bloom) is like spreading poison that torments me by reminding of her. Why do you torment me so?”

Sita is the incarnation of Lakshmi who is depicted seated on a Lotus. So Rama says, she forever resides in the Lotus that is my heart.

The Tamil verse uses the word ‘பூத்த’ with multiple meanings – blooming, spreading, applied, growing. This gives a beautiful cadence when you read it out loud.

பஞ்சு பூத்த விரல் – செம்பஞ்சுக்குழம்பு ஊட்டிய விரல் – red painted toes
பதுமம் – Lotus
பவளம் பூத்த அடி – coral growing feet
என் நெஞ்சு பூத்த தாமரை – blooming lotus that’s my heart
நிலையம் பூத்தாள் – she who resides forever
நிறம் பூத்த – filled with (dark) colour, like clouds
மஞ்சு பூத்த – full of beauty / glorious
மலர் பூத்த குழலாள் – she whose hair is adorned with flowers
மணிக் குவளாய் – gem (dark blue) lily flower
நஞ்சு – posion
நகை – smile
நலிவாயோ – will you torment

Single Post Navigation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: