Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Thirukkural – 1254

Unyielding reserve I had, I thought; My passion though,
breaks out and reveals itself.

நிறையுடையே னென்பேன்மன் யானோயென் காம
மறையிறந்து மன்று படும்.

She says that she was proud of her womanly reserve and was sure she could keep her feelings for him under control. But her passion doesn’t listen to her. Though she tried to keep it hidden, it broke out and revealed itself in public.

நிறை – Reserve
உடையேன் – I had
என்பேன் யான் – I said
காமம் – passion
மறை – hidden place
இறந்து – கடந்து – transgress / breaks
மன்று – assembly / public
படும் – (வெளிப்) படும் – reveals

Single Post Navigation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: