Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Thirukkural – 798


Do not think thoughts that diminish the spirit;
Nor befriend those who forsake friends in distress.

உள்ளற்க வுள்ளஞ் சிறுகுவ கொள்ளற்க
அல்லற்க ணாற்றறுப்பார் நட்பு.

உள்ளற்க, உள்ளம் சிறுகுவ! கொள்ளற்க,
அல்லற்கண் ஆற்றறுப்பார் நட்பு!

What we think are what we are. So do not even think of doing things that diminishes one’s heart and weakens the spirit. Similarly do not have the friendship of those who will cut their friends off in times of distress.

உள்ளற்க – உள்ளுதல் வேண்டாம் – Don’t think
உள்ளம் – heart / spirit
சிறுகுதல் – diminish
கொள்ளற்க – கொள்ள வேண்டாம் – Do not have
அல்லற்கண் – அல்லல் வரும் நேரம் – times of distress /adversity
ஆற்றல் அறுப்பார் – cut off support – abandon / forsake

Single Post Navigation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: