Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Kamba Ramayanam – 533

As she partook in aromatic wine like heady passion
(with disguised Indra) and rejoiced, she realised;
Yet,without resisting the immoral, surrendered;
The Rishi, mighty like the three eyed God, quickly returned.

புக்கு, அவேளாடும் காமப் புது மண மதுவின் தேறல்
ஒக்க உண்டு, இருத்தலோடும், உணர்ந்தனள்; உணர்ந்த பின்னும்
தக்கது அன்று என்ன ஓராள், தாழ்ந்தனள்
முக்கணன் அனைய ஆற்றல்  முனிவனும் முடுகி வந்தான்.

Kambaramayanam – 533. This poem is about Ahalya falling for Indra who is disguised as her husand Gautama Rishi. One of the dramatic poems in Kamba Ramayanam. In Valmiki’s Ramayana too, she knows it is Indra in the guise of Gautama, yet decides to satisfy the king of Gods. Stanza 1-48-19 here http://bit.ly/1nST1Jg. In Kamban’s version, the implication is she did it out of her own choice, not because he was the God of Gods.

There is a subtle difference between Valmiki and Kamban. Kamban’s Ahalya comes across as more human and prone to mistake than Valmiki’s character.

உணர்ந்தனள், உணர்ந்த பின்னும்..தாழ்ந்தனள் – She realised, yet .. surrendered.

Single Post Navigation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: