Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Thirukkural – 1260

Is it possible for those whose heart melts like lard placed on fire –
To say we’ll feign anger when our lover gets intimate?

நிணம் தீயில் இட்டன்ன நெஞ்சினார்க்கு உண்டோ-
புணர்ந்து ஊடி நிற்பேம் எனல்?

She’s angry with him, but when he gets intimate she can’t help mellowing down. Though she wants to feign anger, it is impossible for her as her heart melts like fat placed on fire.

நிணம் – fat /lard
புணர்தல் – get close / intimate
ஊடல் – tiff

Single Post Navigation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

%d bloggers like this: