Naaladiyaar – 223
Even if a friend causes us much grief,
To put up with them is worth it; My Lord!
Bees buzz around bright flowers in your country’s tall peaks;
Patience of one saves friendship of two.
இறப்பவே தீய செயினும், தன் நட்டார்
பொறுத்தல் தகுவது ஒன்று அன்றோ?-நிறக் கோங்கு
உருவ வண்டு ஆர்க்கும் உயர் வரை நாட!-
ஒருவர் பொறை இருவர் நட்பு.
This verse is under the chapter நட்பிற் பிழைபொறுத்தல் – Bearing with faults in friendship. The poet says “One whom we have chosen as friend, even if they causes us much grief, it is worth to put up with them. If one person is patient, he saves the friendship between the two.”
The third line is interesting. It is a description of the ruler’s country. It also means ‘though the flowers are at a height, bees go to them and buzz around. Similarly though a friend is at fault, we have to bear with them for the sake of friendship’.
இறப்பு – much / lot
தீய – grief
நட்டார் – நட்பு உடையவர் – friend
தகுவது – worth
நிறக் கோங்கு – colourful flowers of kOngu tree (Red cotton tree)
உருவ வண்டு – beautiful bee
ஆர் – noise (buzz)
உயர் வரை – tall peaks
பொறை – Patience
உயர்வரை கோங்கிலும் தேனுண்ண தானே
பயன்நோக்கி ஆர்த்திடும் வண்டு – துயரிலும்
விட்டு விலகிடா நட்பது வாய்த்திட
எட்டெழுத் தானடி மேவு
LikeLiked by 1 person