Thirukkural – 1314
“I love you more than anyone else” I said
“More than whom, more than whom” she sulked.
யாரினுங் காதல மென்றேனா வூடினாள்
யாரினும் யாரினு மென்று.
I told her that my love for her is bigger than any man could have for a woman. But she misunderstood as I was comparing my love for her with my other lovers. So she pouted and picked up a fight with me asking “more than whom do you love me”.
யாரினும் – more than anyone
ஊடினாள் – she had a tiff / sulked
தாத்தா வாழ்ந்திருக்கார் !
“யாரினும் யாரினும் ?” – the cadence of her cornering, we can just hear it!
Now also consider the kuRaL with this:
செல்லாமை உண்டேல் எனக்குஉரை மற்றுநின்
வல்வரவு வாழ்வார்க்கு உரை
There, who is வாழ்வார்? 🙂
Is she saying ‘I am not going to survive this separation just tell whoever manages to survive’ ?
Or is there is specific other-woman who is loveless and hardened enough to survive, whom the talaivi/thozhi is இடித்துக்காட்டிfying
பிரிவு எல்லாம் அவ தாங்குவாய்யா, அழுத்தமானவ ; நான் தாங்க மாட்டேன்.
இதுக்கு நின்னு பதில் சொல்லமுடியுமா தலைவனால 🙂
LikeLiked by 1 person