Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Archive for the category “Short Literary works”

Kalingathup Parani – 30

Woman who wear your entwined lover’s
Bite marks like a coral necklace on your perky breasts
That’s already adorned with pearl necklace,
Open your gem studded golden doors.

முத்து வடஞ்சேர் முகிழ்முலைமேல்
முயங்குங் கொழுநர் மணிச்செவ்வாய்
வைத்த பவள வடம்புனைவீர்
மணிப்பொற் கபாடம் திறமினோ.

The poet calls for women,resting after a night of passion, to open their doors to hear the valor of their chief. He says normally your perky breasts are adorned with pearl necklace you wear. After a night of revelry your breasts are studded with your entwined lover’s bite marks , looking like a coral necklace. Wake up from your revelry and hear the valor of our Chief.

முத்து வடம் – pearl necklace

முகிழ் முலை – budding breasts

முயக்கம் – embrace

மணிச் செவ்வாய் – beautiful red mouth

பவள வடம் – coral necklace

புனைவீர் – you who wear

மணிப் பொற் கபாடம் – gem studded golden doors

Kalingathup Parani – 34

O’ women! Having lost your garment
In frenzied coital bliss
You now reach for the moonlight
Thinking it is the garment you lost,
Open your long golden doors!

கலவிக்களியின் மயக்கத்தாற்
கலைபோய் அகலக் கலைமதியின்
நிலவைத் துகிலென் றெடுத்துடுப்பீர்
நீள்பொற் கபாடந் திறமினோ.

The bard calls women to open their doors and hear the valor of Karunakara thondaiman in Kalinga War. This set of poems are erotic in nature. The women in their coital bliss mistake white moon light for the garment they lost while making love.

கலவி – coitus

களி – bliss

கலை – dress / garment

அகல – removed / lost

கலை மதியின் நிலவு – beautiful moonlight

துகில் – garment

நீள் பொற் கபாடம் – long golden doors

Kalingathup Parani – 67

Naive women, who silence
the parrot that repeats words
uttered in throes of passion,
Open your gem adorned doors.

நேயக் கலவி மயக்கத்தே
நிகழ்ந்த மொழியைக் கிளியுரைப்ப
வாயைப் புதைக்கும் மடநல்லீர்
மணிப்பொற் கபாடம் திறமினோ

Kalingathu p Parani is a short literary work (சிற்றிலக்கியம்) written by Poet Jayamkondar in 12th century. It is written in praise of Kulothunga Cholan’s general Karunakara Thondaiman who invaded and conquered Kalinga country (present day Orissa). Poems 21-74 are the bard calling the women of Kanchi (present day Kancheepuram, the town of Karunakara Thondaiman) to open their doors and hear the valor of their hero. These 54 poems are erotically charged. The next chapters of the work are gory descriptions of battle field and the ghosts getting together for a feast of dead bodies.

Parani is a form of poetic work that is sung in praise of a warrior. It is generally named after the battle. Since this about the battle of Kalinga, it is called Kalingathup Parani.

Post Navigation