Thirukkural – 560
Cow udders will dry up, all six professions will discard their skills –
if the protector fails to protect.
ஆ பயன் குன்றும்; அறுதொழிலோர் நூல் மறப்பர்;-
காவலன் காவான் எனின்.
If the King fails in ruling his country justly, his country’s wealth will dry up and people engaged in professions will discard their skills leading the country to ruin.
Cows will weaken if agriculture fails and their udders will dry up. Six professions are farming, weaving, drawing/painting, education/knowledge, trading and manufacturing. Devaneya Paavaanar comes to this conclusion based on Sendhan Thivakaram, an eighth century thesaurus.
ஆ – cow
பயன் – output
குன்றும் – reduce
அறுதொழிலோர் – six professionals
காவான் – does not protect
சரி, ஒரு பேச்சுக்கு இதான் ஆறு தொழில்கள்னு வைச்சுப்போம்.
“நூல்மறத்தல்” அப்படிங்க்றது ‘தொழில் மறத்தல்’ அப்படிங்க்ற பொருள்ல வேற எங்கயாவது வருதா. i.e. நூல் = தொழில்.
உழவு? manufacturing?
Can’t resist a கடி: among weavers the above equivalence is unquestionably apparent.
LikeLike
நூல் – (அந்தந்தத் தொழிலுக்கான) விதிகள்/சாத்திரங்கள் னு எடுத்துக்கோங்க.
இது வரை வேற யாரும் இதுக்குக் கம்பு சுத்தல. கொஞ்சம் வருத்தமாத் தான் இருக்கு 🙂
LikeLike
தேடி படிச்சேன்.
I believe the expression in order is: ppAh!
/அறுவகைத் தொழிற்கும் பண்டைத் தமிழகமாகிய குமரி நாட்டில் நூல்களிருந்தன/
அப்போ சரி.
ஒரு ஆலிவ் கிளை:
/பேரா.கா. சுப்பிரமணியப் பிள்ளையார் ‘அறிதொழிலோர்’ என்று பாடங் கொண்டு ,….அறியுந் தொழிலையுடைய கலைஞர் தாங்கற்றற் குரிய நூல்களைக் கற்பதைத் கைவிடுவர்”. என்று பொருள் கூறுவர்/
LikeLike