Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Thirukkural – 389

King who tolerates words bitter to his ears,
under his protection does the world abide.

செவிகைப்பச் சொற்பொறுக்கும் பண்புடை வேந்தன்
கவிகைக்கீழ்த் தங்கு முலகு.

When a ruler deviates from justice, his ministers have to advice him and point out his mistakes. If a ruler can tolerate those bitter words and listen to them, then the world will abide by his rule.

A ruler who wants to rule the world should be open to hear harsh words from his advisors. The word கவிகை mean Umbrella / parasol. It was a symbol of royalty. Since this is not so common in English speaking world, I have used protection.

கைத்தல் – bitter
கவிகை – umbrella / parasol / protection

Single Post Navigation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: