Thirukkural – 1273
Like the thread that gleams through gems strung,
something gleams in this girl’s beauty, unsung.
மணியுள் திகழ்தரும் நூல்போல், மடந்தை
அணியுள் திகழ்வது ஒன்று உண்டு.
The thread through which the gems are strung is not directly visible to the eye, but it shines through the light of the gems. Similarly there is something that radiates through this girls beauty (which cannot be explained).
‘Unsung’ is not explicit in the original Kural. I have made it explicit in the translation.
Devaneya Paavaanar interprets அணி – post coital glow. That adds an extra layer to the Kural.
மணி – gem / necklace of gems strung together
திகழ் – shine / glimmer
மடந்தை – girl
அணி – beauty
ஒன்று உண்டு – Something there
அணி – பரிமேலழகர் அப்பொருளே சொல்கிறார்.
LikeLiked by 1 person