Old Tamil Poetry

Translations of Tamil Poetic works that span 2000 years

Thirukkural – 1257

We know nothing called as shame, when in his love,
Our lover does what we love.

நாணென வொன்றோ வறியலர் காமத்தாற்
பேணியார் பெட்பச் செயின்.

நாண் என ஒன்றோ அறியலம்-காமத்தான்,
பேணியார் பெட்ப செயின்.

When he comes back to her after a long absence, she welcomes him back without any reserve. Her friend asks “aren’t you angry with him”. She replied ” When our lover, in his passion for us, does what we desire, in that moment I lose my reserve and know nothing called as shame”

நாண் – shame
அறியலம் – அறிய மாட்டோம் – Don’t know
காமம் – passion/love
பேணியார் – பேணுபவர் – one who loves
பெட்பு – desire / wish / love
செயின் – செய்தால் – when (he) does

Single Post Navigation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: